As the Gathered Together project comes to an end we have been trying to capture all the good practice we’ve heard about. Yesterday we managed to meet with Karen Hartnup from Leith Walk Primary Parent Council in Edinburgh over a coffee to hear more about the book project they had run.
Leith Walk Primary is a very diverse school- there were 41 different languages at the time that the Parent Council ran the book project in 2015 including Polish, Hindi, Urdu, Punjabi, Spanish, Portuguese, Arabic and Mandarin. Many of the parents in the school wanted their children to keep using the home language but found it difficult to find books in their own language, particularly for older children. Leith Walk Primary Parent Council felt that this was an opportunity for them to engage with the diverse parents and support them to be able to help their children’s learning.
The area of Leith has an event called £eith decides, where people who live and work in the local community have the opportunity to decide how a pot of money should be spent. All the organisations who are applying for funding let the local people know what their plan is and anyone aged 8 or older can vote for their favourite project. To get as many votes for the book project as possible, the Parent Council created multilingual posters with the word “book” written in all the languages of the school; they also went out into the playground and spoke to parents- letting parents who spoke English as an additional language know that their home language was respected at the school. The campaign was successful and the Parent Council got £1,000 from £eith decides.
After securing the funding, the Parent Council started consulting with parents about what books to buy- parents shared favourite stories from their childhood, suggested things that their children were interested in and were able to let the Parent Council know if a translation was actually any good. It was an empowering experience where the EM parents were the experts and they could see the PC responding to their suggestions. Accessing books in other languages is often difficult- postage and packing cost twice as much as the books themselves and some of the books parents suggested from their own childhood were simply out of print. To help in accessing the books, the Parent Council teamed up with the local library and Bilingualism Matters. The books were put on display at the MacDonald road library near the school for parents to come along and see the books (and let the Parent Council know if they were good versions) and the community learning and development team promoted the event to the families they were working with.
Leith Walk Primary has a regular Friday bake-sale. At one of these the Parent Council showed the new books to give parents the opportunity to see the resources that were available and how their suggestions had been acted on. One of the most common questions from seeing the books was “where can we buy these?”, so the Parent Council approached a local bookshop and suggested they stock children’s books in the languages spoken in the community. The bookshop will have a stall at the school’s multi-cultural fair later in the year, giving parents the chance to buy books for themselves.
Leith Walk Primary now has a growing multi-lingual library, it’s in regular use and one Spanish parent spoke about her joy the first day her daughter brought back a book in Spanish so they could read it together. It’s made the local library realise they need to make it easier for families to find books in their own language and they are creating online lists of all the books they have in particular languages. For Karen, the book project has given her a lot of new friends- the parents who gave her advice and ideas for books to source. The parents who are new to Scotland were really excited by the project and it showed them that their culture and language is valued and a part of the school. In the feedback one parent said
Thank you for … your BIG work on finding bilingual books for kids in our school- it is really important for them to have the storybook on their mother language.